A fascinating, inside look at the tribulations of translators, not only in times of Trump, but more broadly at the headspaces they navigate.
For journalistic translator, Bérengère Viennot, who has translated Obama’s speeches and does the same now for Trump, it could, in visual terms, be compared to being snatched from the clean aesthetics of a Mondrian, and being hurled into a linguistic morass, inspired in equal measure by M.C. Escher and Hieronymus Bosch. Continue reading →
Analysis and perspective come together in this article for the UK’s Guardian newspaper, by author, academic, and broadcaster, Kenan Malik, in the wake of last Wednesday’s terror attack in central London.Continue reading →